Strona:Wybór poezyj- z dołączeniem kilku pism prozą oraz listów.djvu/489

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Ta strona została przepisana.

skich nieznajome leżały. 2) Drugi tamże pisany literami longobardzkiemi.
W Bibliotece Rzymskiéj Watykańskiéj znajduje się kilkanaście rękopismów na pergaminach i papierach, z których jednak najdawniejsze nie przechodzą czternastego wieku.
W Bibliotece Oxońskiéj najsławniejsze są Arundela Harleya i Bodleya.
W Bibliotece Paryskiéj Królewskiéj rękopism wieku XV ofiarowany od Karola du Fresne do téjże biblioteki.
W Budzie w Węgrzech, rękopism Macieja Korwina króla.
W Bibliotece Genueńskiéj. Prócz tego sławne, i od tłómaczów często wspominane rękopisma Farnezego, Cowarruvias, Sambuka.




Świadectwa o Tacycie i pochwały jego.




Pliniusza młodszego listy K. I, 6, 20. II, 1, 11. III, 14. IV, 13, 15. V, 8. VI, 9, 16, 20. VII, 20, 29, 33, VIII, 6, 7. IX, 10, 14, 23.
Scholiastes Juwenalisza satyr. II, 99. V, 108. XIV, 101.
Pomponi Sabinus Gramatyk.
Fulgentius Planciades Gramatyk.
Tertullian Apologetico adversus Gentes 19.
Flavius Vopiscus w Aurelianie 2, w Tacycie cesarzu 10, w Probusie 2.
S. Hieronim na rozdział 14 Zacharyasza proroka.
Paweł Orosius Hist. I, 5, 10. VII, 3. VIII, 9, 10.
Sulpicy Severus w Hist. świętéj K. 2.
Apollinaris Sidonius w listów K. IV, 14, 22 w Panegiryku do Antemiusza Augusta rymie II, wierszu 190. Do Konsencyusza obywatela Narbony w rymie XXIII wierszu 146.
Kassyodor w listów K. V, 2.
Jornandes o Getach I, 2.
Jan Saresberiensis w Polikratyku VIII, 18.




O tłomaczeniu polskim.




Co się tycze tłomaczenia mojego, miałem wprawdzie podostatku z łaski J. W. Józefa Andrzeja Załuskiego, biskupa kijowskiego i czerniechowskiego rozmaitych edycyj Tacyta, alem się najbardziéj trzymał Teodora Rycka, który najwięcéj łożył starania, aby to