Strona:PL Mendele Mojcher Sforim - Szkapa.pdf/20

    Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
    Ta strona została uwierzytelniona.
    „Przyrównywam cię do koni (Klatsche)
    w wozach Faraonowych, o ludu Izraela!“
    („Szir ha szirim“)
    I. 9.[1]
    ROZDZIAŁ I.
    O tem jako Srulik chce zostać człowiekiem.

    Jako Noe cudownym sposobem ocalony został od wielkiego potopu wód, tak i ja, Srulik, w na­szych już czasach, ocalony byłem od istnego po­topu swatów, którzy oblegali moją matkę, stręcząc dla mnie najrozmaitsze partye.[2] Matka

    1. Wiersz niniejszy z „Canticum canticorum“ Abramowicz tłómaczy na żargon, tak jak zacyto­wano powyżej; w Biblii zaś Wujka wiersz ten brzmi: „Przyrównywam cię, o przyjaciółko moja, jeź­dzie w wozach faraonowych” (Pieśń nad pieśniami, rozd. I. w. 9).
    2. Swat, czyli stręczyciel małżeństw (Szadchon) w życiu zacofanych (prowincyonalnych zwłaszcza) żydów, odgrywa bardzo ważną rolę. Niektórzy ze swatowstwa robią sobie proceder. Bez pośrednic­twa „Szadchonów” nie skojarzy się ani jedno sta­dło. Swat z rodzicami układa wszelkie warunki,