Strona:PL Eustachy Iwanowski-Pielgrzymka do Ziemi Świętej odbyta w roku 1863.djvu/225

    Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
    Ta strona została przepisana.

    Chór.   Hic in praesepio est reclinatus.
    Kant.   Hic visus a pastoribus.
    Chór.   Hic demonstratus a stella.
    Śpiew.   Hic adoratus a magis.
    Chór.   Hic cecinerunt Angeli, dicentes:
    Kant.   Gloria in excelsis Deo.
    Chór.   Gloria in excelsis Deo.
    Kant.   Alleluja.
    Chór.   Alleluja.

    Betleem, oto w tej małej grocie
    Stwórca nieba jest urodzony,
    Tu pieluszkami był okryty,
    Tu był złożony w tym żłobie,
    Tu Go pastuszkowie widzieli,
    Tu gwiazda Go objawiła.
    Tu uczczony był przez magów.
    Tu zaśpiewali aniołowie, mówiąc:
    Chwała Bogu na wysokościach.
    Chwała Bogu na wysokości.
    Alleluja.
    Alleluja.


    W czasie tego śpiewu wszystkich łzy oblały. Łzy najmilsze, za które Bóg błogosławieństwem obdarza.
    Procesya powraca do kościoła św. Katarzyny, śpiewając „Te Deum.“ Kapłan, celebrujący tej nocy, tak opowiada swoje wrażenie: „Słowa ludzkie wyrazić nie mogą wzruszenia, jakiego doznałem, patrząc na uczucia wszystkich obecnych, które najżywiej sam podzielałem. Nieskończenie wdzieczny jestem pobożnym pielgrzymom betleemskim, w których skupieniu głębokiem i budującem czerpałem potrzebną siłę dla zwyciężenia wzruszeń serca mego. Je témoigne la plus vive reconnaissance à tous les pieux pélérins accourus à Bethléem, dont le recueillement fut si profond et si édi-