Strona:Listy Jana Kazimierza do Maryi Ludwiki 15.jpg

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Ta strona została uwierzytelniona.

le Prince Boguslaus [1] fasse jamais rien de bon, aprez ce qu' il a fait en tant d' occasions differentes.
La mort du petit Archiduc nous obligera a prendre le petit deuil. Je suis d' advis de le faire de .... [2].
Mr. de Lumbres [3] ne ma point envoyé la lettre que le Roy de France luy a escritte.
La mort du Pere l' Erichon m' a este tres sensible. Vous pourrez faire venir un autre Confesseur, quand et tel qu' il Vous plairra.
Comme Je ne veus point donner les vacquances qu' estant a Varsavie, votre Ostrolinka [4] vous sera conserve en cas que Morstin [5] vienne a mourir.
[P. S.]. Je serois bien ayse, si on peut decouvrir, qui est celuy qui a pris nos lettres vers Lublin; qu' on en tire un acte par le grod, et qu' on fasse examiner giuridiquement les tesmoings pour beaucoup de raisons.
Je vous prie aussy de me faire apporter quelques habits de ceux du jeune Davisson pour la campagne, car ceux que J' ay icy, sont tous dechirez.


8. (Własnor)Krzyczew [6], il 24. de Marcio [1664].

Vi rispondo con questa mia sopra le lettere di 4., 13. et 15. di Febraro et il 2. di Marzo, assai a lungho per via di Trabuch. Vi dico solo che non dubito punto che vi sete meravigliata di non ricevere in tante setimane lettere di me; questo non e venuto di mancamento nessuno de corrieri, ne di quelli che scrivono, ma della inpossibilità di poter fare passare i corrieri, perche doppo quelle, che habiamo scritte a Gluchow (quali se vi sono capitate, non lo so ancora), non era piu modo nessuno di potere fare passare i corieri; essendo doppo la mia entrata nelli confini di Moscovia rivoltati loghi, per li quali era necessario di far passare le lettere, non era piu possibile di poterle mandare; ma adhora avanti riceverete per via di Vilna piu ordinatamente le lettere.
E inpossibile di potervi descrivere ne col penna, ne in voce, li patimenti, disaggi, intoppi et difilcoltà [sic] che habiamo patito nel passare da Staroduba [7] in qua; gli boschi, selve et foreste che erano tanto folte et dense che non si puo esprimere; le strade strette, piene di fiumicelli, gonfi delle aque, della neve che si

  1. Bogusław ks. Radziwiłł, koniuszy W. lit.
  2. W oryg. po słówku »de« w istocie tylko trzy kropki. Może sekretarz, piszący list, na razie zapomniał nazwę materyi, i zostawił lukę, której już nie zapełnił.
  3. Poseł francuski w Polsce.
  4. Zapewne mowa tu o wiosce Ostrołęce, leżącej nad Pilicą w pow. grójeckim, która odznacza się śliczną okolicą.
  5. Morsztyn Andrzej, Referendarz W. kor.
  6. Krzyczew, miasteczko w dzis. powiecie czerykowskim, na prawym brzegu Sożu, po obu stronach rzeczki Krzyczewatki, o 15 mil od Mohilewa odlegle.
  7. Starodub, miasto w dzis. gub. czernichowskiej.