Strona:Listy Jana Kazimierza do Maryi Ludwiki 04.jpg

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Ta strona została uwierzytelniona.

W przedrukach zachowałem pisownię oryginalną. Poprawki moje tyczą się tylko interpunkcyi. Zastąpiłem nadto literę u, używaną stale zamiast v, przez właściwy znak v, gdzie należało, dla ułatwienia lektury. Reszta zmian drobiazgowych odnosi się tylko do niewielu słów, w których zastąpiłem użyte zupełnie dowolnie i bez potrzeby wielkie litery małemi. Gdziekolwiek jednak w używaniu liter wielkich lub małych zauważyłem pewien stały system, tam wstrzymywałem się od wszelkich poprawek. Wszelkie dodatki, wprowadzone przezemnie do tekstu (n. p. litery czy słowa brakujące wskutek zniszczenia brzegów papieru lub zaniedbania) odznaczyłem klamrami graniastemi.
Do każdego nazwiska osób czy miejscowości, jakoteż do tytułów bez nazwisk, starałem się podać w dopiskach potrzebne objaśnienia. Pomijałem tylko nazwiska takie, które jako małoznaczące, na uwagę bliższą nie zasługiwały.
Ponieważ tytuły pewnych osobistości powtarzają się w listach bardzo często, przeto, o ile się ciągle do tychże samych jednostek odnoszą, podaję spis najważniejszych tutaj na czele wraz z objaśnieniem, aby uniknąć ustawicznego powtarzania w dopiskach:
1. L'Archevêque — Arcivescovo: Wacław Leszczyński.
2. Il Gran Cancelliere di Polonia (często "di Polonia" opuszczane) — le Chancellier de la Couronne: Mikołaj Prażmowski.
3. Il Gran Generale (di Polonia): Stanisław Potocki.
4. Il Gran Maresciallo (le Maréchal): Jerzy Lubomirski.
5. Il Gran Cancelliere di Lituania (le Gran Chancellier de Lithuanie): Krzysztof Pac.
6. Il Palatino di Wilna: Paweł Sapieha, hetman W. litewski.
7. Il Palatino di Russia: Stefan Czarniecki.
8. Il Palatino di Plocka: Jan Wessel.
9. Il Podkomorzy di Pomerania: Jan Trach Gniński, regent kancelaryi królewskiej.



1. (Własnor.).Usiatyn, il 4. di Settembre (1663) [1]).

Credo che sin hora gia sarete arivata in Varsavia. Vi vingratio che me ne promettete d' havere cura delle fabriche di Var-

  1. ) Usiatyn albo Husiatyn, jak wiadomo, miasteczko nad Zbruczem, na granicy Galicyi i dzis. gubernii podolskiej. Na czele listu tylko data miesiąca i dnia, ale na karcie adresowej dopisana drugi raz wyraźnie ręką króla także data roku: »1663«.