Strona:Franciszek Blei - Rendez-vous.djvu/16

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Ta strona została uwierzytelniona.

ucywilizować ją — oto zadanie. Kto grzeszy z godnością, łatwiej obroni się przed sądem, aniżeli brutalny cynik. Tyle zawczasu. Bowiem ten traktat o rendez-vous dotyczy wistocie tego, co się określa nazwą frywolności.

§ 2.
Dokładnie przetłumaczony brzmi ten wyraz: oddaj się!

Niemieckie tłumaczenie francuskiego słowa rendez-vous na Stelldichein zjawiło się w osiemnastym wieku. W roku 1791 zaproponował je dzielny Campe. Spotyka się je czasem, jako tytuł uciesznych obrazków w tygodnikach: młodzieniec i dziewczyna, którzy się umówili pod parkanem, aby stroić głupie miny, w czem im płot stanowi zarówno fizyczną jak moralną przeszkodę. Obrazki takie są, jak wiadomo, tworzone