Autor:Horacy
(Przekierowano z Horacy)
Przejdź do nawigacji
Przejdź do wyszukiwania
Quintus Horatius Flaccus |
![]() |
* 8 grudnia 65 p.n.e., Venosa |
† 27 listopada 8 p.n.e., Rzym |
Rzymski poeta. |
Teksty autora: 49 |
Alfabetyczny spis tekstów tego autora |
|
Teksty[edytuj]
Pieśni (łac. Carmina)[edytuj]
Księga pierwsza[edytuj]
- Pieśń I, 1 (Maecenas atavis...):
- Do Mecenasa — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń I, 2 (Iam satis terris...):
- Do Cezara Augusta — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń I, 3 (Sic te diva...):
- Na odjazd Wirgilego do Aten — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń I, 4 (Solvitur acris hiems...):
- Do L. Sestiusza — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń I, 5 (Quis multa gracilis te puer in rosa...):
- Do Pyrry — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Do Pyrry — w przekładzie Henryka Sienkiewicza
- Jakiż to chłopiec... — w przekładzie Henryka Sienkiewicza
- Pieśń I, 6 (Scriberis Vario...):
- Do Agryppy — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń I, 7 (Laudabunt alii...):
- Do Munatia Planka — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń I, 8 (Lydia, dic per omnes...):
- Do Lidyi — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń I, 9 (Vides ut alta stet nive candidum...):
- Pieśni/Księgi pierwsze/Pieśń XIV — w przekładzie Jana Kochanowskiego
- Do Taliarcha — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń I,10 (Mercuri facunde nepos atlantis...)
- Do Merkurego w przekładzie Teodora Narbutta
- Pieśń I, 11 (Tu ne quaesieris...):
- Do Leukonoi — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Ad Leuconoen — w przekładzie Henryka Sienkiewicza
- Pieśń I, 13 (Cum tu, Lydia...):
- Do Lidyi — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń I, 16 (O matre pulchra...):
- Odwołanie — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń I, 17 (Velox amoenum...):
- Do Tyndary — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń I, 18 (Nullam, Vare, sacra...):
- Do Warusa — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń I, 22 (Integer vitae...):
- Do Arystyusza Fuska — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń I, 22 (Do Aristiusa Fuskusa) — w przekładzie Henryka Sienkiewicza
- Pieśń I, 23 (Vitas inuleo me similis, Chloe...):
- Pieśni/Księgi pierwsze/Pieśń XI — w przekładzie Jana Kochanowskiego
- Do Chloi — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Do Chloe — w przekładzie Henryka Sienkiewicza
- Pieśń I, 24 (Quis desiderio sit pudor aut modus...) — w przekładzie Jana Kochanowskiego
- Pieśń I, 25 (Parcius iunctas...):
- Do Lidyi — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń I, 27 (Natis in usum...):
- Do Biesiadników — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń I, 29 (Icci beatis...):
- Do Ikcya — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń I, 30 (O Venus regina Cnidi Paphique...) — w przekładzie Adama Asnyka
- Pieśń I, 31 (Quid dedicatum...):
- Do Apollina — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń I, 32 (Poscimur. Si quid vacui sub umbra...) — w przekładzie Jana Kochanowskiego
- Pieśń I, 34 (Parcus deorum...):
- Do Siebie — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń I, 38 (Persicos odi, puer...):
- Do Pachołka — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
Księga druga[edytuj]
- Pieśń II, 1 (Mortum ex Metello...):
- Do Asiniusza Polliona — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń II, 2 (Nullus argento color est avaris abdito terris...):
- Do Pryska — w przekładzie Adama Mickiewicza
- Do Kryspa Salustyusza — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń II, 3 (Aequam memento rebus in arduis...):
- Ad Q. Dellium — w przekładzie Adama Asnyka
- Pieśń II, 4 (Ne sit ancillae...):
- Do Xantia — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń II, 6 (Septimi Gades...):
- Do Septyma — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń II, 7 (O saepe mecum tempus in ultimum...):
- Do Pompejusza — w przekładzie Cypriana Kamila Norwida
- Do Pompejusza Warusa — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń II, 8 (Ulla si iuris...):
- Do Baryny — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń II, 10 (Rectius vives, Licini, neque altum...):
- Do Licyniusza — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń II, 10 (Rectius vives, Licini, neque altum...) — w przekładzie Stanisława Trembeckiego
- Pieśń II, 11 (Quid bellicosus...):
- Do Kwinta Hirpina — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń II, 12 (Nolis longa...):
- Do Mecenasa — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń II, 14 (Eheu fugaces, Postume, Postume...):
- Pieśń II, 14 — w przekładzie Franciszka Karpińskiego
- Do Postuma — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń II, 15 (Iam pauca aratro...):
- Na zbytek w budowlach — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń II, 16 (Otium divos...):
- Do Grosfa — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń II, 18 (Non ebur, neque aureum...):
- Nie złoto i nie kość słoniowa — w przekładzie Cypriana Kamila Norwida
- Do Łakomców — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń II, 20 (Non usitata nec tenui ferar...):
- Pieśni/Księgi wtóre/Pieśń XXIV — w przekładzie Jana Kochanowskiego
- Do Mecenasa — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
Księga trzecia[edytuj]
- Pieśń III, 1 (Odi profanum vulgus et arceo...):
- Pieśni/Księgi pierwsze/Pieśń XVI — w przekładzie Jana Kochanowskiego
- O próżnościach świata — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń III, 3 (Iustum et tenacem...):
- Prawdziwa wielkość — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń III, 4 (Descende coelo...):
- Do Kaliopy — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń III, 6 (Delicta maiorum ...):
- Do Rzymian — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń III, 8 (Martiis celebs...):
- Do Mecenasa — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń III, 9 (Donec gratus eram ...):
- Rozmowa — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń III, 10 (Extremum Tanain ...):
- Do Licy — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń III, 11 (Mercuri, nam te docilis magistro...):
- Pieśni/Księgi wtóre/Pieśń XVIII — w przekładzie Jana Kochanowskiego
- Pieśń III, 13 (O fons Bandusiae ...):
- Do źródła Banduzyi — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń III, 16 (Inclusam Danaen turris aenea...):
- Pieśni/Księgi wtóre/Pieśń IV — w przekładzie Jana Kochanowskiego
- Pieśń III, 18 (Faune nympharum ...):
- Do Fauna — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń III, 21 (O nata mecum consule Manlio...):
- Pieśni/Księgi pierwsze/Pieśń III — w przekładzie Jana Kochanowskiego
- Pieśń III, 23 (Coelo supinas...):
- Do Fidyli — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń III, 24 (Intactis opulentior...):
- Pieśni/Księgi pierwsze/Pieśń I — w przekładzie Jana Kochanowskiego
- Na zepsucie obyczajów — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń III, 26 (Vixi duellis nuper idoneus et militavi sine gloria...):
- Do Wenery — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Do Wenus — w przekładzie Henryka Sienkiewicza
- Pieśń III, 27 (Impios parrae recinentis omen...):
- Pieśni/Księgi pierwsze/Pieśń VI — w przekładzie Jana Kochanowskiego
- Pieśń III, 29 (Tyrrhena regum...):
- Do Mecenasa — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń III, 30 (Exegi monumentum aere perennius...):
- Pieśń III, 30 — w przekładzie Lucjana Rydla
- Do Melpomeny — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Exegi monumentum — w przekładzie Adama Zemełki
Księga czwarta[edytuj]
- Pieśń IV, 1 (Intermissa, Venus...):
- Do Wenery — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń IV, 3 (Quem tu Melpomene...):
- Do Melpomeny — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń IV, 8 (Donarem pateras...):
- Do Censoryna — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń IV, 9 (Ne forte credas...):
- Do Loliusza — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń IV, 11 (Est mihi nonum...):
- Do Filis — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń IV, 13 (Audivere, Lice...):
- Do Licy — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Pieśń IV, 15 (Phoebus volentem...):
- Pochwały Augusta — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
Epody (łac. Epodon)[edytuj]
- Epoda 1, Do Mecenasa (Ibis Liburnis...) — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Epoda 2, Pochwały życia wiejskiego (Beatus ille qui procul negotiis...) — w parafrazie Henryka Sienkiewicza
- Epoda 3, O Czosnku (Parentis olim...) — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Epoda 4, Przeciw wyzwoleńcowi (Lupis et agnis...) — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Epoda 5, Do Kanidyi trucicielki (At, o deorum...) — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Epoda 6, Na złośliwego (Quid immerentis hospites vexas...) — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
- Epoda 15, Do Neery (Nox erat...) — w przekładzie Lucjana Siemieńskiego
De Arte Poetica liber[edytuj]
Zbiory[edytuj]
Inne[edytuj]
Tekst lub tłumaczenie polskie tego autora (tłumacza) jest własnością publiczną (public domain),
ponieważ prawa autorskie do tekstów wygasły (expired copyright).
ponieważ prawa autorskie do tekstów wygasły (expired copyright).