Bilady, Bilady, Bilady

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania


Bilady, Bilady, Bilady • Sayed Darwish
Bilady, Bilady, Bilady
Sayed Darwish
Wikipedia
Zobacz w Wikipedii hasło Hymn Egiptu
Hymn Egiptu, tłumaczenie z języka angielskiego.

Tekst oryginalny

كلمات النشيد الوطني المصرى
لك حبي وفؤادي
أنت غايتي والمراد
كم لنيلك من أيادي
فزت بالمجد القديم
وعلي الله اعتمادي
فوق جبين الدهر غرة
واسلمي رغم الأعادي
أوفياء يرعوا الزمام
باتحادهم واتحادي
لك حبي وفؤادي

بلادي بلادي بلادي
مصر يا أم البلاد
وعلي كل العباد
مصر يا أرض النعيم
مقصدي دفع الغريم
مصر أنت أغلي درة
يا بلادي عيشي حرة
مصر أولادك كرام
سوف نحظي بالمرام
بلادي بلادي بلادي

Transliteracja słów arabskich
Biladi biladi biladi
Lakihubbi wa fuadi
Biladi biladi biladi
Lakihubbi wa fuadi
Misr ya umm al bilad
Inti ghayati wal murad
Wa alla ku il ibad
Kam lineelik min ayadi
Biladi biladi biladi
Lakihubbi wa fuadi
Biladi biladi biladi
Lakihubbi wa fuadi
Misr intiaghla durra
Fawq gabeen addahr ghurra
Ya biladi aishihurra
Wa asadi raghm al adi.
Biladi biladi biladi
Lakihubbi wa fuadi
Biladi biladi biladi
Lakihubbi wa fuadi
Misr awladik kiram
Aufiya yaruzimam
Saufa takhti bilmaram
Bittihadhim waittihadi.
Biladi biladi biladi
Lakihubbi wa fuadi
Biladi biladi biladi
Lakihubbi wa fuadi
Tłumaczenie polskie

Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno!
Masz moją miłość i serce.
Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno!
Masz moją miłość i serce.

Egipcie! O Matko wszystkich krain
Moja nadziejo i ambicjo,
Na wszystkich ludzi
Twój Nil zesłał łaski niezliczone

Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno!
Moja miłość i serce należą do Ciebie.
Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno!
Moja miłość i serce należą do Ciebie.

Egipcie! Najcenniejszy klejnocie,
Olśniewający swym blaskiem przez wieki!
Moja Ojczyzno, bądź wiecznie wolna,
Bezpieczna od każdego nieprzyjaciela!

Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno!
Moja miłość i serce należą do Ciebie.
Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno!
Moja miłość i serce należą do Ciebie.

Egipcie! Zacne są twe dzieci,
Lojalnie strzegą Twych ziem.
Osiągniesz wielkie cele,
Przez ich jedność, i dzięki mnie.

Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno!
Moja miłość i serce należą do Ciebie.
Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno!
Moja miłość i serce należą do Ciebie.

Egipcie! Kraino skarbów!
Rządziłeś, w starożytnej chwale!
Celem mym jest odpieranie nieprzyjaciela.
Polegam na Bogu.

Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno!
Moja miłość i serce należą do Ciebie.



Przekład może być udostępniony na innej licencji niż tekst oryginalny.
Oryginał


Ten tekst nie jest objęty majątkowymi prawami autorskimi lub prawa te wygasły. Jest zatem w domenie publicznej. Więcej informacji na stronie dyskusji.
Przekład


Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję i/lub modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.2 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.
Kopia tekstu licencji umieszczona została pod hasłem GFDL. Dostepne jest również jej polskie tłumaczenie.

Informacje o pochodzeniu tekstu możesz znaleźć w dyskusji tego tekstu.