Bełkotliszek

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania


Bełkotliszek • Wiersz • Lewis Carroll
Bełkotliszek
Wiersz
Lewis Carroll
Przekład: Alx z Poewiki.
Wiersz Lewisa Carrolla pochodzący z jego książki Po drugiej stronie lustra (Through the Looking-Glass, and What Alice Found There), 1871.

Bełkotliszek

(tytuł oryginału - ang. "Jabberwocky")

Jabberwocky, jedna z ilustracji z pierwszego wydania Po drugiej stronie lustra, 1871.


Był pieczorek i ślibkie kołębie
Na zielpłacie wciąż wirląc się żyrły:
Całkiem kliwe stały się nudnębie,
Odne śczury zaś co raz wychwirły.

,,Strzeż się, mój synu, Bełkotliszka, strzeż!
Szczęk, co pogryzą, szponów, co złapią;
Bój się Dziubdziuba – złego ptaka też
I zawnieganego Stęgochapa!

Chwyciwszy w dłonie swój krętoźny miecz,
Długo szukał człeknącego wroga,
Aż w końcu z ziewem pod Tamtamu drzewem,
Stanął na swych zamyślony nogach.

I gdy w myślach swoich tak żliwych stał,
Bełkotliszek z oczami w płomieniach,
Sapał, tulibaniaste drzewa darł,
Zbliżał się i wydawał gruczenia.

Raz, dwa! Raz, dwa! Wal go tu, wal go tam.
Krętoźne ostrze mniamchichnęło!
Zwłoki porzucił i z ich łbem wrócił,
galumfująco wioząc swe dzieło.

,,Czyżbyś właśnie Bełkotliszka zniszczył?
Chłopcze, w ramiona pójdź, promieniący!
Jakiż wściękny dzień! Ach, Kalu! Kalej!
Radość wyraził głos rechoczący.

Był pieczorek i ślibkie kołębie
Na zielpłacie wciąż wirląc się żyrły;
Całkiem kliwe stały się nudnębie,
Odne śczury zaś co raz wychwirły.



Przekład może być udostępniony na innej licencji niż tekst oryginalny.
Oryginał


PD-old
Tekst lub tłumaczenie polskie tego autora (tłumacza) jest własnością publiczną (public domain),
ponieważ prawa autorskie do tekstów wygasły (expired copyright).
Przekład


Tekst udostępniony jest na licencji Creative Commons Attribution 2.5.
Dodatkowe informacje o autorach i źródle znajdują się na stronie dyskusji.