Śpiewka pana Ryszarda

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
<<< Dane tekstu >>>
Autor Rudyard Kipling
Tytuł Śpiewka pana Ryszarda
Pochodzenie Puk z Pukowej Górki
Wydawca Wydawnictwo Polskie
Data wyd. 1935
Druk P. Mitręga
Miejsce wyd. Warszawa
Tłumacz Józef Birkenmajer
Źródło Skany na Commons
Inne Cały tekst
Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 
Indeks stron
ŚPIEWKA PANA RYSZARDA

Za mym książęciem jechałem, pacholę,
brać z Anglji haracz i daniną kmiocą;
lecz dziś się nasze odmieniły role:
bo oto Anglja wzięła mnie przemocą!

Miałem rumaka, tarczę i proporzec
i duszę wolną, ufną, nie sierocą;
lecz teraz jedno tylko muszę orzec:
Anglja w niewolę wzięła mnie przemocą!

Niech więc mój ojciec, co w wieżycy hardej
powrotu mego czeka dniem i nocą,
Przypomni sobie dawne swe hazardy...
Mówcie-ż mu: Anglja wzięła mnie przemocą!

A mojej matce — w jej cichej izdebce —
niech zgasłym blaskiem oczy zamigocą.
o dawnem szczęściu niech wspomnienia szepce...
Niech wie, iż Anglja wzięła mnie przemocą!

W Rouen przebywa brat mój, paź malutki,
swawolnie łukiem bawi się i procą;
lecz i on kiedyś pozna ból i smutki...
Niech wie, że Anglja wzięła mnie przemocą!


A do mej małej siostry-jedynaczki
w sadach normandzkich, co się kwieciem złocą,
mówcie: iż młodość — to czas do żeniaczki...
mówcie, iż Anglja wzięła mnie przemocą!

Cni towarzysze broni i koledzy,
którzy brew marszczą i drwiąco chichocą,
niech dziś posłyszą — na rozstajnej miedzy, —
iż Anglja od nich wzięła mnie przemocą!

Króle, książęta, rycerze, barony!
Zanim zechcecie oskarżyć mnie o co,
chciejcież posłuchać tych słów mej obrony,
widząc, iż Anglja wzięła mnie przemocą:

Chociażby w ludziach moc nadludzka tkwiła,
przeciw dwom siłom próżno się szamocą:
jedną jest miłość, a drugą mogiła...
A miłość — w Anglji — wzięła mnie przemocą!




Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronach autora: Rudyard Kipling i tłumacza: Józef Birkenmajer.