Umierać z Panem

Z Wikiźródeł, repozytorium wolnych materiałów źródłowych


Umierać z Panem • Maria Royówna
Umierać z Panem
Maria Royówna
Po słowacku: "Smieť žiť pre Krista". Polskie tłumaczenie ks. Pawła Sikory ukazało się w Harfie syjońskiej.
Zobacz też: melodia

Tekst oryginalny
Smieť žiť pre Krista, pre Neho mrieť.

Ó, to je blaho, nad ktoré niet.
Hodno zaň trpieť, hodno bojovať
a hodno cele opustiť svet.

Smieť žiť pre Krista, niesť hanu, strasť.
Smieť raz, čo víťaz, vojsť v nebies vlasť.
V korune slávy zastať pred Bohom
a žiť tam večne, ó, to je slasť!

Smieť žiť pre Krista, kým trvá deň.
No i keď žiaľny zapadol tieň.
Vždy smieť Mu slúžiť a neochladnúť -
tú milosť verným Boh dáva len.

Tłumaczenie
Umierać z Panem, dla niego żyć:

Może większego co nad to być?
Warto dlań cierpieć, warto bojować,
Warto dla Niego cały świat zbyć.

Móc żyć dla Pana, zwyciężyć mdłość,
Wziąć hańbę na się i krzyż i złość,
W niebo tak wstąpić i wziąć od Boga
Chwały koronę - o, to jest dość.

Móc żyć dla Pana, póki trwa dzień
I gdy już śmierci zapada cień;
Ciągle mu służyć a nie oziębnąć:
Pan Ci to zdarzy, wierz tylko weń.



Kwestia praw autorskich tego tekstu jest wyjaśniana.
Jeśli znasz autora, pochodzenie lub inne niekompletne dane dotyczące tego tekstu, prosimy uzupełnij je lub zabierz głos na stronie dyskusji.


W innych językach