Poezye w nowym układzie. Tom VI, Przekłady/W czarownej tej krainie

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
<<< Dane tekstu >>>
Autor Robert Hamerling
Tytuł Łabędzi śpiew romantyzmu
Podtytuł II. W czarownej tej krainie
Pochodzenie Poezye w nowym układzie. Tom VI, Przekłady
Wydawca Gebethner i Wolff
Data wyd. 1904
Miejsce wyd. Warszawa
Tłumacz Maria Konopnicka
Źródło Skany na Commons
Indeks stron
II.

............
W czarownej tej krainie jak nie ma stary ból
W tęsknoty łzy się zmienić, co z ran zmywają sól?
Widzeniem uskrzydlony, w lazurów pchnięty ruch,
Jak niema się rozchmurzyć pieśniarza smętny duch?

Na cichej, modrej fali, na bujnej głębi mórz,
Jak słodko płynąć w blasku zachodnich złotych zórz!
Jak słodko śpiewać piosnkę, przelotny którą ptak,
Na skrzydłach w dal poniesie, ojczyźnie mej na znak!





Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronie autora: Maria Konopnicka.