Na dzikiej Północy stoi samotnie
Z Wikiźródeł, repozytorium wolnych materiałów źródłowych
| Na dzikiej Północy stoi samotnie Wiersz Michaił Lermontow |
|||
| Tłumaczenie: Electron (z języka rosyjskiego). Oryginał wiersza powstał w roku 1841. |
[edytuj] Na dzikiej Północy stoi samotnie
(tytuł oryginału - ros. "На севере диком стоит одиноко")
Na dzikiej Północy stoi samotnie —
Sosna, na szczycie nagich skał.
I drzemiąc kołysze się, strojna —
W sypkiego śniegu szal[1].
I śni jej się zawsze, że w pustyni dalekiej —
gdzie Słońce się budzi radośnie,
Samotna i smutna na klifie gorącym
Palma przepiękna rośnie.
Przypisek tłumacza
- ↑ w oryginale: риза czyli ornat ale autor tłumaczenia z braku pomysłu na rym w końcu zastąpił je słowem szal.
| Tłumaczenie zostało udostępnione na innej licencji niż tekst oryginalny. | |
| Oryginał |
Tekst lub tłumaczenie polskie jest własnością publiczną (public domain), ponieważ prawa autorskie do niego wygasły (expired copyright).
Informacje o pochodzeniu tekstu możesz znaleźć w dyskusji tego tekstu. |
| Tłumaczenie |
Tekst udostępniony jest na licencji Creative Commons Attribution 2.5. |