Na dzikiej Północy stoi samotnie

Z Wikiźródeł, repozytorium wolnych materiałów źródłowych


Na dzikiej Północy stoi samotnie • Wiersz • Michaił Lermontow
Na dzikiej Północy stoi samotnie
Wiersz
Michaił Lermontow
Tłumaczenie: Electron (z języka rosyjskiego).
Oryginał wiersza powstał w roku 1841.

Na dzikiej Północy stoi samotnie...

[edytuj] Na dzikiej Północy stoi samotnie

(tytuł oryginału - ros. "На севере диком стоит одиноко")

Na dzikiej Północy stoi samotnie —
Sosna, na szczycie nagich skał.
I drzemiąc kołysze się, strojna —
W sypkiego śniegu szal[1].

I śni jej się zawsze, że w pustyni dalekiej —
gdzie Słońce się budzi radośnie,
Samotna i smutna na klifie gorącym
Palma przepiękna rośnie.

Przypisek tłumacza

  1. w oryginale: риза czyli ornat ale autor tłumaczenia z braku pomysłu na rym w końcu zastąpił je słowem szal.
Tłumaczenie zostało udostępnione na innej licencji niż tekst oryginalny.
Oryginał


Znak domeny publicznej
Tekst lub tłumaczenie polskie jest własnością publiczną (public domain), ponieważ prawa autorskie do niego wygasły (expired copyright).
 Informacje o pochodzeniu tekstu możesz znaleźć w dyskusji tego tekstu.
Tłumaczenie


Tekst udostępniony jest na licencji Creative Commons Attribution 2.5.

Informacje o pochodzeniu tekstu możesz znaleźć na stronie dyskusji.