Modlitwa Rosjan

Z Wikiźródeł, repozytorium wolnych materiałów źródłowych


Modlitwa Rosjan • Hymn państwowy (nieoficjalny) • Wasilij Żukowski
Modlitwa Rosjan
Hymn państwowy (nieoficjalny)
Wasilij Żukowski
Tłumaczenie: Electron (z języka rosyjskiego).
Pieśń "Modlitwa Rosjan" (ros. "Молитва русских") to pierwszy, nieoficjalny hymn Rosji, wprowadzony przez cara Aleksandra I w 1815 i używany do 1833. Muzyka autorstwa Henry'ego Careya) pochodziła z hymnu brytyjskiego ("God Save the Queen"). Na hymnie tym wzorowano obowiązujący do 1917 oficjalny hymn "Boże, zachowaj Cara!".


Rosyjski

Боже, Царя храни!
Славному долги дни
Дай на земли!
Гордых смирителю,
Слабых хранителю,
Всех утешителю —
Всё ниспошли!
(ostatnie 4 wersy powtarzać 2 razy)

Перводержавную
Русь православную
Боже, храни!
Царство ей стройное!
В силе спокойное!
Всё ж недостойное
Прочь отжени!
(ostatnie 4 wersy powtarzać 2 razy)

О, Провидение!
Благословение
Нам ниспошли!
К благу стремление,
В счастье смирение,
В скорби терпение
Дай на земли!
(ostatnie 4 wersy powtarzać 2 razy)

Polska transkrypcja

Boże, Carja chrani!
Sławnomu dołgi dni
Daj na ziemli!
Gordych smiritielju,
Słabych chranitielju,
Wsjech uteszitielju —
Wsjo nisposzli!
(ostatnie 4 wersy powtarzać 2 razy)

Pierwodierżawnuju
Ruś prawosławnuju
Boże, chrani!
Carstwo jej strojnoje!
W silje spokojnoje!
Wsio ż niedostojnoje
Procz otżieni!
(ostatnie 4 wersy powtarzać 2 razy)

O, Prowidienie!
Błagosłowienie
Nam nisposzli!
K błagu striemlienie,
W sczastie smirienie,
W skorbi tierpienie
Daj na ziemli!
(ostatnie 4 wersy powtarzać 2 razy)

Polski przekład

Boże, zachowaj Cara!
Sławnemu długie dni
Daj na ziemi!
Dumnych pogromco,
Słabych obrońco,
Wszystkich pocieszycielu —
Wszystko (to) ześlij!
(ostatnie 4 wersy powtarzać 2 razy)

Państwo pradawne
Ruś prawosławną
Boże, zachowaj!
Królestwo jej zasobne!
W sile spokojne!
A wszystko co niegodne
Odegnaj precz!
(ostatnie 4 wersy powtarzać 2 razy)

O, Opatrzności!
Błogosławienie
Nam ześlij!
Ku dobru dążenie,
W szczęściu pokorę,
W boleści cierpliwość
Daj na ziemi!
(ostatnie 4 wersy powtarzać 2 razy)




[edytuj] Polski przekład (wersja nadająca się do śpiewania)

Portret Aleksandra I (obraz znajduje się w Galerii Wojskowej Pałacu Zimowego w Petersburgu). Aleksander I uczynił pieśń "Modlitwa Rosjan" nieoficjalnym hymnem państwowym.

Boże, Cara nam chroń!
Niech Najjaśniejszy Pan
Żyje na wieki nam!
Dumnych pogromco,
Słabych obrońco,
Pocieszycielu mas —
Wysłuchaj nas!
(ostatnie 4 wersy powtarzać 2 razy)

Monarchię dawną
Ruś prawosławną
Boże, nam chroń!
Państwo zasobne!
Silne, spokojne!
A co niegodne,
Od nas odgoń!
(ostatnie 4 wersy powtarzać 2 razy)

O, Opatrzności!
Błogosław włości,
Wysłuchaj nas!
Pokorę w szczęściu,
Szlachetność celu,
Siłę w cierpieniu,
Na ziemi daj!
(ostatnie 4 wersy powtarzać 2 razy)

Tłumaczenie zostało udostępnione na innej licencji niż tekst oryginalny.
Oryginał


Znak domeny publicznej
Tekst lub tłumaczenie polskie jest własnością publiczną (public domain), ponieważ prawa autorskie do niego wygasły (expired copyright).
 Informacje o pochodzeniu tekstu możesz znaleźć w dyskusji tego tekstu.
Tłumaczenie


Tekst udostępniony jest na licencji Creative Commons Attribution 2.5.

Informacje o pochodzeniu tekstu możesz znaleźć na stronie dyskusji.
W innych językach