Kasyda nieosiągalnej ręki
Z Wikiźródeł, repozytorium wolnych materiałów źródłowych
| Kasyda nieosiągalnej ręki Wiersz Federico García Lorca |
|||
| Tłumaczenie: Azahar (z języka hiszpańskiego). |
Niczego bardziej nie pragnę, jak jednej ręki,
ręki zranionej, jeśli to możliwe.
Niczego bardziej nie pragnę, jak jednej ręki,
choćbym miał spędzić tysiąc nocy bez snu.
Niechby była bladym irysem z gipsu
lub gołębiem wczepionym w me serce,
niechby strażnikiem była, co w noc mego odejścia
zabroni wzejść księżycowi.
Niczego bardziej nie pragnę, jak tej właśnie ręki,
dla pokarmu na codzień i białego prześcieradła mej agonii.
Niczego bardziej nie pragnę, jak tej właśnie ręki,
by mieć jedno skrzydło śmierci mojej.
Reszta – wszystko przemija.
Rumieniec już bez swej nazwy, gwiazda wieczysta.
Reszta to co innego: wiatr smutny
pędzący gromadami liście.
Przypisek tłumacza:
Tłumaczenie jest oparte na tekście, który możesz znaleźć tutaj
| Tłumaczenie zostało udostępnione na innej licencji niż tekst oryginalny. | |
| Oryginał |
Tekst lub tłumaczenie polskie jest własnością publiczną (public domain), ponieważ prawa autorskie do niego wygasły (expired copyright).
|
| Tłumaczenie |
Ten tekst nie podlega pod prawa autorskie. Jest zatem własnością publiczną, ponieważ jego autor udostępnił go na licencji public domain.
|