Autor:Michaił Lermontow
Z Wikiźródeł, repozytorium wolnych materiałów źródłowych
|
Michaił Lermontow |
| * 15 października 1814, Moskwa |
| † 27 lipca 1841, Piatigorsk |
| Rosyjski pisarz, jeden z najwybitniejszych twórców XIX w. w Rosji. Poeta, prozaik, dramaturg. |
| Liczba tekstów: 8 |
| Alfabetyczny spis tekstów tego autora |
Spis treści |
[edytuj] Teksty
(w nawiasie podano tytuł oryginalny w języku rosyjskim i rok powstania i/lub wydania utworu)
[edytuj] Poematy
- Anioł śmierci (Ангел смерти, wyd. 1857)
- Chadży Abrek (Хаджи Абрек, trans. Hadži Abrek, 1828, wyd. 1835)
- Chadży Abrek - w przekładzie Stanisława Budzińskiego
- Chadży Abrek - w przekładzie Stanisława Grudzińskiego
- Szatan (Демон, 1841)
- Demon - inny przekład tego utworu
[edytuj] Wiersze
- 28 września
- Anioł (Ангел, 1831, wyd. 1840)
- Arfa (Арфа, 1830 lub 1831)
- Ballada (Баллада «Над морем красавица дева сидит», 1829)
- Borodino (Бородино, 1837)
- Co za sens żyć (Что толку жить!.. Без приключений, 1832)
- Czara życia (Чаша жизни, 1831)
- Czarne oczy (Черны очи, 1830)
- Dedykacja
- Dlaczego?
- Do (К * «Прости! — мы не встретимся боле», 1832)
- Do A. O. Smirnowej (А. О. Смирновой, 1840)
- Do Kaukazu (Кавказу, 1830)
- Do n. i...
- Do siebie
- Do Ślicznotki
- Dusza...
- Dziecię, nie płacz...
- Elegia
- Fale i ludzie (Волны и люди, 1830 lub 1831)
- Gwiazda (Звезда «Вверху одна...», 1830 lub 1831)
- Had we never loved so kindly (Had we never loved so kindly, 1832)
- Huzar
- I smutno i nudno (И скучно и грустно, styczeń 1840)
- Jak meteoru...
- Jak niebo...
- Jakżem szczęśliwy!
- Jesienne słońce (Солнце осени, 1830 lub 1831)
- Madrygał
- Modlitwa (Молитва (Не обвиняй меня, всесильный...), 1829, wyd. 1859)
- Na dzikiej Północy stoi samotnie (На севере диком стоит одиноко, 1841)
- Na ostrogi srebrne patrzę...
- Nadejdzie dzień...
- Niebo i gwiazdy (Небо и звёзды, 1831)
- Nie ciebie kocham (Нет, не тебя так пылко я люблю, 1841)
- inny przekład powyższego utworu: Nie ja nie ciebie kocham
- Nie kocham cię już...
- Niech ja miłuję, kogoś kocham (Пусть я кого-нибудь люблю..., 1831)
- Niechaj z poety...
- Nieporozumienie
- Noc
- Nowogród (Новгород, 3 października 1830, wyd. 1883)
- Obawa
- Oczy (Очи, 1830)
- Ona urody majestatem
- Pamiętasz...
- Pierwsza miłość
- Pieśń
- Pieśń rosyjska
- Prorok (Пророк, 1841, wyd. 1844)
- Pocałunków rozkoszą mierzyłem
- Posłuchaj...
- Pożegnanie
- Rozłąki...
- Schyl się nade mną...
- Sen
- Sentenz (Sentenz, 1830)
- Skała (Утёс, 1841, opubl. 1843)
- Słońce
- Słyszę li głos twój (Слышу ли голос твой, 1838)
- Sonet
- Spod tajemniczej i chłodnej półmaski...
- Stance
- Śmiało wierz temu co wieczne (Смело верь тому, что вечно, 1832, opubl. 1876)
- Śmierć poety (Смерть поэта, 1837, opubl. 1858)
- Umowa
- Upominek
- Usprawiedliwienie
- W albimie n.f. iwanowej
- W albumie (z Byrona)
- Waleryk (fragment)
- Wdzięczność
- Wieczorem po deszczu
- Wychodzę sam jeden (Выхожу один я на дорогу, 1841)
- Zaśpiewa...
- Zerwaliśmy, lecz portret Twój... (Расстались мы, но твой портрет…, 1837, opubl. 1840)
- Zza grobu
- Żagiel (Парус, 1832)
- Żebrak
- Żegnaj mi Rosjo niedomyta (Прощай, немытая Россия, 1841?)
[edytuj] Inne
- Melodia hebrajska (Z Bajrona według Lermontowa) - George Gordon Byron i Michaił Lermontow (Еврейская мелодия. Из Байрона, 1836)
Tekst lub tłumaczenie polskie tego autora (tłumacza) jest własnością publiczną (public domain),
ponieważ prawa autorskie do tekstów wygasły (expired copyright).
ponieważ prawa autorskie do tekstów wygasły (expired copyright).